T.C. Resmi Gazete
  • IZMIR
    26°C
  • ADANA
    27°C
  • ANTALYA
    27°C
  • ANKARA
    22°C
  • ESKISEHIR
    20°C
  • BOLU
    22°C
  • SAMSUN
    20°C
  • ERZURUM
    21°C
  • VAN
    20°C
  • KASTAMONU
    22°C
  • BURSA
    24°C
  • TRABZON
    19°C
  • ZONGULDAK
    20°C
  • BALIKESIR
    26°C
    • IZMIR
    • ADANA
    • ANTALYA
    • ANKARA
    • ESKISEHIR
    • BOLU
    • SAMSUN
    • ERZURUM
    • VAN
    • KASTAMONU
    • BURSA
    • TRABZON
    • ZONGULDAK

    KAPAT
  • XU100 51.532,56  -2.51 % XU100
  • XU030 62.070,74  -2.69 % XU030
  • XUMAL 71.627,26  -2.83 % XUMAL
  • XUSIN 47.999,05  -2.29 % XUSIN
  • EUR: 2.4210
  • USD: 1.8606

Anasayfa » »

2006/11262 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile İran İslam Cumhuriyeti Hükümeti Arasında İmzalanan “2006-2009 Yıllarına Ait Eğitim, Bilim, Kültür, Gençlik ve Spor Değişim Programı”nın Onaylanması Hakkında Karar

13 Aralık 2006 ÇARŞAMBA

Resmî Gazete

Sayı : 26375

MİLLETLERARASI ANDLAŞMA

Karar Sayısı : 2006/11262

19 Haziran 2006 tarihinde Tahran'da imzalanan ekli "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile İran İslam Cumhuriyeti Hükümeti Arasında 2006-2009 Yıllarına Ait Eğitim,Bilim, Kültür,Gençlik ve Spor Değişim Programı"nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 3/11/2006 tarihli ve HUMŞ-400789 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu'nca 20/11/2006 tarihinde kararlaştırılmıştır.

Ahmet Necdet SEZER

CUMHURBAŞKANI

Recep Tayyip ERDOĞAN

Başbakan

A. GÜL A. ŞENER M. A. ŞAHİN M.AYDIN

Dışişleri Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bakanı V.

A. BABACAN M.AYDIN N. ÇUBUKÇU K. TÜZMEN

Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı

C. ÇİÇEK M. V.GÖNÜL A.AKSU K. UNAKITAN

Adalet Bakanı Milli Savunma Bakanı İçişleri Bakanı Maliye Bakanı

H. ÇELİK F. N. ÖZAK R.AKDAĞ B. YILDIRIM

Milli Eğitim Bakanı Bayındırlık ve İskan Bakanı Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakanı

M. M. EKER M. BAŞESGİOĞLU A. COŞKUN

Tarım ve Köyişleri Bakanı Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı Sanayi ve Ticaret Bakanı

M.H.GÜLER A. KOÇ M. H.GÜLER

Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı Kültür ve Turizm Bakanı Çevre ve Orman Bakanı V.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE İRAN İSLAM CUMHURİYETİ

HÜKÜMETİ ARASINDA 2006-2009 YILLARINA AİT EĞİTİM,

BİLİM, KÜLTÜR, GENÇLİK VE SPOR

DEĞİŞİM PROGRAMI

Bundan böyle "Taraflar" olarak anılacak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile İran İslam Cumhuriyeti Hükümeti, 1959 tarihli Kültürel İşbirliği Anlaşması çerçevesindeki işbirliğinin daha da geliştirilmesi arzusundan hareketle; eğitim, bilim, kültür, sanat, gençlik ve spor alanlarındaki temasların yoğunlaştırılmasının zengin kültürel miras ve medeniyetlerinin tanıtılmasına ilişkin ortak amaçlarına hizmet edeceği düşüncesiyle, 2006-2009 yıllarına ait aşağıdaki Değişim Programı üzerinde anlaşmışlardır.

I. EĞİTİM VE BİLİM

MADDE 1

Taraflar, kendi ülkelerinde düzenlenecek bilimsel ve kültürel özellikteki uluslararası kongre, konferans, sempozyum ve diğer benzer etkinlikler hakkında birbirlerini bilgilendirecek, resmen davet edilmiş bilim adamlarının bu etkinliklere katılımını karşılıklı olarak teşvik edecek ve bu toplantılar sonunda yayımlanacak bilimsel ve kültürel raporların değişiminde bulunacaklardır.

MADDE 2

Taraflar, okul öncesi eğitim dahil olmak üzere kendi genel ve mesleki eğitim sistemleri arasında tanışıklığın sağlanması amacıyla, herbiri kısa süreli ziyaretler için en az iki uzmandan oluşacak heyetlerin ve belge ile bilimsel yayın gibi yazılı malzemenin değişiminde bulunacaklardır.

Taraflar ayrıca, özellikle okuryazarlık kampanyaları ve öğretmen yetiştirilmesi ile ilgili olarak kendi eğitim sistemleri, programları, eğitim teknolojileri ve öğretim yöntemleri hakkındaki bilgilerinin geliştirilmesi amacıyla eğitim makamları ve kuruluşları arasındaki işbirliğini teşvik edeceklerdir.

Bu alanlardaki işbirliğinin görüşülmesi amacıyla yapılacak heyet değişimlerinin koşulları ve zamanlamaları diplomatik yoldan ayrı ayrı kararlaştırılacaktır.

MADDE 3

Taraflar, ortak paydaları ve paylaştıkları değerlerin zenginleştirilmesi amacıyla kendi tarihleri, coğrafyaları, dilleri, kültürleri ve gelenekleri hakkında daha geniş, doğru ve nesnel bilgi edinimini başlatacaklardır.

Taraflar, bu çerçevede, kendi ilk ve ortaöğretim seviyelerinde okutulan tarih ve coğrafya ders kitapları, atlaslar ve diğer eğitim malzemesinin değişimini destekleyeceklerdir.

Taraflar, yanlış yorumlamaların giderilmesine yönelik değerlendirmelerin ve önerilerin paylaşımı amacıyla, ayrıntıları diplomatik yoldan kararlaştırılmak üzere karşılıklı olarak uzman toplantıları düzenlenmesi konusunda anlaşmışlardır.

MADDE 4

Taraflar, denklik koşullarının belirlenmesi amacıyla, kendi ulusal mevzuatlarına uygun olarak bilgi, hukuki ve açıklayıcı belgeler ve birbirlerinin yetkili kurumlarınca verilen derece, diploma ve sertifikaların örnekleri gibi malzemenin değişiminde bulunacaklardır.

Taraflar, işbu programın süresi içerisinde, ayrıntıları diplomatik yoldan kararlaştırılmak üzere kısa süreler için en az iki uzmandan oluşacak heyetlerin değişiminde bulunacak ve uzman toplantıları düzenleyeceklerdir.

MADDE 5

Taraflar, yapılacak müzakerelerle, Üniversitelerinde Fars Dili ve Edebiyatı ile Türk Dili ve Edebiyatı Bölümlerini geliştirme imkanlarını araştıracaklardır.

MADDE 6

Taraflar, kendi üniversitelerinde bulunan Türk ve Fars Dili Edebiyatı Bölümleri arasındaki işbirliğini destekleyecek ve işbu programın süresi içerisinde, bu bölümlerle işbirliği halinde eğitim ve ders vermek üzere iki öğretim üyesinin değişiminde bulunacaklardır.

MADDE 7

Taraflar, kendi bilim ve yükseköğretim kurumlarında eğitim ve araştırma amacıyla karşılıklı olarak yılda yedi adet araştırma bursu tahsis edeceklerdir.

Buna ek olarak, Türk Tarafı İran Tarafına her yıl Türk dili ve kültürü alanında herbiri iki aylık iki adet yaz kursu bursu tahsis edecektir.

İran Tarafı Türk Tarafına her yıl, Türk Üniversitelerindeki Fars Dili ve Edebiyatı Bölümleri mezunlarına herbiri iki aylık iki adet araştırma bursu tahsis edecektir.

MADDE 8

Taraflar, birbirlerinin dili ve edebiyatının öğretilmesi amacıyla, kendi diplomatik temsilcilikleri bünyesinde Türk ve Fars dili kurslarının açılmasını kolaylaştıracaklardır.

MADDE 9

Türk Tarafı, Tahran Üniversitesi'nden belirlenecek iki araştırmacı için, "Halı" ve "Türk-İran ilişkilerinin 100 yılı ve geleceği" konularında araştırma yapmak üzere üç aylık süreli iki adet araştırma bursu tahsis edecektir.

MADDE 10

Taraflar, eğitim kurumları arasında karşılıklı olarak temas kurulmasını sağlayacak, yükseköğretim kurumları ile bilim ve araştırma kuruluşları arasında işbirliği protokolleri imzalanmasını teşvik edecek ve ilgili üniversite öğrencileri için bilimsel içerikli eğitim turları düzenlenmesini kolaylaştıracaklardır.

MADDE 11

Taraflar, tarih, kültür, sanat, kültürel ve doğal miras, siyasi ve ekonomik yaşam gibi ortak ilgi alanlarında ortak akademik ve bilimsel eğitim ve araştırma projelerinin başlatılmasını karşılıklı olarak teşvik edeceklerdir.

MADDE 12

Taraflar, öğretim üyelerinin, bilim adamlarının ve bilgi değişimi ile ortak araştırma projeleri, seminer ve kongrelerin gerçekleştirilmesini kapsayacak şekilde kendi yükseköğretim ve bilim kurumları arasında temasların kurulmasını destekleyerek bilimsel ve teknolojik işbirliğini teşvik edeceklerdir.

Taraflar, ayrıca, değişik ortak ilgi alanlarında görüş alışverişinde bulunmak, konferanslar veya ders vermek ve araştırma yapmak üzere karşılıklı olarak öğretim üyelerinin, bilim adamlarının ve araştırmacıların değişimini destekleyeceklerdir.

MADDE 13

Taraflar, kendi zengin kültürel mirasları ve medeniyetlerinin daha iyi ve kapsamlı olarak anlaşılmasına katkıda bulunmak amacıyla, tarihçi, öğretim üyesi, bilim adamı, gazeteci, devlet adamı ve diplomat gibi değişik meslek gruplarından uzmanların katılımıyla, ilişkilerinin tarihsel gelişimi ile kendi toplumlarında süregelen kültürel, siyasi, ekonomik ve geleneksel değerler hakkında karşılıklı olarak seminer ve paneller vb. düzenlenmesini sağlayacaklardır.

II. KÜLTÜR VE SANAT

MADDE 14

Taraflar, medeniyetlerarası diyalog hakkında kendi ülkelerinde toplantılar düzenleme konusunda mutabakata varmışlardır.

MADDE 15

Taraflar, kültürel ilişkilerinin geliştirilmesi amacıyla karşılıklı olarak Kültür Evleri açılmasını destekleyeceklerdir. Taraflar, bu Kültür Evleri aracılığıyla, kendi ülkelerinde, diğer tarafın sanat ve kültür faaliyetleri düzenlemesini karşılıklı olarak teşvik edeceklerdir.

MADDE 16

Taraflar, karşılıklılık ilkesi uyarınca gösteriler düzenlenmesi için sanatçı ve sanat topluluklarının değişiminde bulunacaklardır.

MADDE 17

Taraflar, ortaklaşa klasik müzik konserleri düzenlenmesi konusunda işbirliği yapacaklardır.

MADDE 18

Taraflar, kültürel ve doğal zenginliklerinin tanıtılması amacıyla fotoğraf sergileri düzenlenmesini karşılıklı olarak teşvik edeceklerdir.

MADDE 19

Taraflar, plastik sanatları ve el sanatları alanında kendi ülkelerinde düzenlenecek uluslararası kültürel etkinlikler hakkında birbirlerini bilgilendireceklerdir.

MADDE 20

Taraflar, kendi ülkelerinde film haftaları düzenlenmesini karşılıklı olarak sağlayacaklardır. Bu çerçevede, üç kişiye kadar olan heyetlerin değişimi yapılacaktır.

MADDE 21

Taraflar, profesyonel uzun ve kısa metrajlı filmler ile yönetmen, sinema sanatçısı, senaryo yazarı gibi bu alandan sanatçıların kendi ülkelerinde düzenlenecek uluslararası film festivallerine katılımını sağlayacaklardır.

MADDE 22

Taraflar, kendi uzmanları ve bilim adamlarının ülkelerinde folklor alanında düzenlenecek uluslararası bilimsel kongre, konferans, seminer ve sempozyumlara katılımı yönünde karşılıklı olarak davet yapacaklardır.

MADDE 23

Taraflar, ünlü yazarlarının eserlerinin çevirisini ve yayınlanmasını, karşılıklılık ilkesi uyarınca ve ilgili ulusal mevzuatları el verdiği sürece teşvik edeceklerdir.

MADDE 24

Taraflar, büyük düşünür ve şair Mevlana Celaleddin Rumi'nin eserleri ve kişiliği hakkında Türkiye ve İran'da düzenlenecek uluslararası seminerlere karşılıklı olarak katılımı teşvik edeceklerdir.

MADDE 25

Taraflar, kütüphanecilik konusunda işbirliğini teşvik edecekler, kütüphaneleri arasında bilgi, katalog, kitap ve süreli yayın değişiminde bulunacaklar ve ilgili ulusal mevzuatları ile uyumlu halde düzenlenecek kitap fuarlarına katılımı destekleyeceklerdir.

MADDE 26

Taraflar, el yazmalarının mikrofilmleri ile nadide el yazmaları ve hat sanatına ilişkin katalogların değişiminde bulunacaklardır. Bu mikrofilmler ve katalogların her biri bilimsel ve kütüphanecilik bakımından eşit derecede değere sahip olacaktır. Sözkonusu değişimin koşulları tarafların ilgili kurumlarınca belirlenecektir.

Taraflar, nadide el yazmalarının bakımı ve onarılması alanında işbirliği yapacak ve nadide el yazmalarının korunması ve onarılması konularında kısa süreli uzman değişiminde bulunacaklardır.

MADDE 27

Taraflar, kendi Milli Kütüphaneleri arasında karşılıklı olarak süreli yayınlar da dahil yayın değişimini teşvik edeceklerdir.

MADDE 28

Taraflar, arkeoloji, sanat tarihi ve müzecilik alanlarında yayın ve kısa süreli uzman değişiminde bulunacaklardır.

MADDE 29

Taraflar, arkeolojik ve doğal sitler ile yerleşim sitlerinin korunması alanında kendi ülkelerinde düzenlenecek kongre, konferans, sempozyum vb. etkinliklere kendi ilgili kuruluşlarını, yetkililerini ve bilim adamlarının katılımını karşılıklı olarak teşvik edecekler ve bu yönde davet yapacaklardır.

MADDE 30

Taraflar, kültürel ve tarihi mirasın korunması alanında, UNESCO'nun ilgili anlaşmaları ve taraf oldukları diğer anlaşmalar uyarınca işbirliğinde bulunacaklardır. Sözkonusu işbirliğinin usul ve esasları ortak bir uzmanlar komitesi tarafından müzakere edilecektir.

MADDE 31

Taraflar, iki ülkenin kültürel mirasının ayrılmaz birer parçası olan kültürel değerlere sahip eserlerin yasadışı ithali, ihracı ve mülkiyet haklarının el değiştirmesi durumunda, bu durumun önlenmesi ile arkeolojik ve kültürel eserlerin iadesi için uluslararası hukuk kuralları uyarınca ilgili makamlar tarafından alınan tüm önlemleri destekleyeceklerdir.

Taraflar, ayrıca kendi ülkelerinde ele geçirilen tarihi, arkeolojik ve kültürel değeri olan eserler hakkında birbirlerine bilgi sağlayacak ve bu eserlerin esasen ait oldukları ülkeye iade edilmesi konusunda kolaylık göstereceklerdir.

MADDE 32

Taraflar, kendi kültürlerinin ürünü olan veya vakıflarına ait anıtsal binaların onarılmasına yönelik anlaşma sürecini karşılıklı olarak başlatmak için anlaşacaklardır.

MADDE 33

Taraflar, doğal afetler karşısında benzer bir kaderi paylaşmaları ve felaketler sonrası maddi ve manevi yardım sağlanmasının getirdiği dayanışma duygusunun verdiği bağlayıcı güç ışığında, kendi kültürel ve doğal miraslarının korunması ile yapıların depremlerin yıkıcı etkisine dayanıklı hale getirilmesi amacıyla, kayıpların giderilmesine yönelik çabalar konusunda işbirliğinde bulunacaklardır.

Taraflar, yerinde araştırma yapılabilmesi için izin verilerek ve belirlenecek anıtlar üzerinde pilot uygulamalar yapılarak tarihi anıtların ve müze temsillerinin depreme karşı korunması için ortak sismolojik araştırma projeleri ile ikili ve çok taraflı araştırmaya yönelik taleplerin tanıtılmasını destekleyeceklerdir.

MADDE 34

Taraflar, kendi ulusal devlet arşivleri kurumları olan Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlık Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü ile İran İslam Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı Belgeler ve Diplomasi Tarihi Merkezi arasında her iki tarafın menfaatlerine yönelik arşivler alanında bir işbirliği protokolü imzalanmasını teşvik edeceklerdir. Böyle bir protokol, kendi ilgili ulusal mevzuatları ve uluslararası arşiv kuralları ve temayülleri ışığında hazırlanacaktır.

III. GENÇLİK VE SPOR

MADDE 35

İki Taraf, gençleri arasında sporun ve beden eğitiminin değişik alanlarında daha geniş bir işbirliğinin tesis edilmesi amacıyla kendi ilgili resmi spor ve gençlik kuruluşları arasında temasların kurulmasının teşvik edilmesi için çalışacaklardır.

MADDE 36

İki Taraf, gençlik ve spor konularında bilgi ve deneyim paylaşımı yoluyla, gençlikleri arasında arkadaşlık bağlarının güçlendirilmesi ile dostane bir hava yaratılmasını ve barış olgusunun desteklenmesi için kendi ilgili resmi gençlik ve spor kuruluşları arasında işbirliğini teşvik edeceklerdir.

Bu alanda gerçekleştirilecek ortak girişimler ve etkinlikler, Tarafların ilgili makamları arasında sonuçlandırılacak değişim protokolleri yoluyla düzenlenecektir.

İki Taraf, kendi komşu illeri arasında spor turnuvaları düzenlenmesini sağlayacaktır.

MADDE 37

Taraflar, kendi ülkelerinde düzenlenecek uluslararası spor festivalleri ve turnuvalarına katılımın sağlanması için sporcularının, spor takımlarının, antrenörlerinin ve uzmanlarının değişimini destekleyeceklerdir.

IV. BASIN-YAYIN

MADDE 38

Taraflar, kendi ilgili haber ajanları, basın kuruluşları, radyo ve televizyon kurumları, gazete ve süreli yayın yayıncıları ile gazetecileri, muhabirleri ve habercileri arasında işbirliğini destekleyecek ve teşvik edeceklerdir.

Taraflar, ikili ilişkilerle ilgili konular hakkında görüş alışverişinde bulunmak üzere önde gelen basın-yayın kuruluşlarından temsilci ve gazetecilerden oluşacak heyetlerin bir hafta süreyle karşılıklı olarak değişiminde bulunacaklardır.

MADDE 39

Taraflar, kendi ülkelerindeki siyasi, ekonomik, kültürel ve sosyal yaşamın daha iyi anlaşılabilmesi amacıyla bilgi, bilgilendirici yayınlar ve toplumlarının ulusal, doğal ve kültürel özelliklerini yansıtan belgesel filmlerin değişimine katkıda bulunacaklardır.

MADDE 40

Taraflar, görüş alışverişinde bulunmak ve enformasyon alanındaki işbirliğinin geliştirilmesi amacıyla Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlık Basın-Yayın ve Enformasyon Genel Müdürlüğü ile İran İslam Cumhuriyeti Kültür ve İslami İrşad Bakanlığı Yabancı Basın Genel Müdürlüğü'nü temsilen heyetlerin her yıl yedi gün süreyle değişiminde bulunacaklardır.

MADDE 41

Taraflar, kendi ilgili radyo ve televizyon kuruluşları arasında Asya-Pasifik Yayın Birliği (ABU) çerçevesinde halihazırda tesis edilmiş olan çok yönlü işbirliği temelinden duydukları memnuniyeti dile getirmişlerdir.

V. GENEL VE MALİ HÜKÜMLER

MADDE 42

İşbu Program, Taraflar arasında diplomatik yoldan ayrıca kararlaştırılacak diğer herhangi bir veya Program dışı başka bir kültürel etkinliğin gerçekleştirilmesine engel olmayacaktır.

MADDE 43

İşbu Program kapsamında öngörülen tüm etkinlik ve değişimler, diplomatik yoldan belirlenmek suretiyle ve tarafların mevzuatları ile sahip oldukları değerlere uygun olarak yürütülecektir.

MADDE 44

İşbu Program çerçevesinde öngörülen tüm etkinlik ve değişimlerin en iyi şekilde gerçekleştirilebilmesini teminen, Taraflar heyetlerin, toplulukların ve kişilerin isimleri ve seyahat programlan hakkında ziyaretin gerçekleşeceği tarihten en az bir ay önce birbirlerini bilgilendireceklerdir. Kesin geliş ve ayrılış tarihleri en az iki hafta önceden duyurulacaktır.

MADDE 45

Bilimsel araştırma ve eğitim talepleri, ziyaretin öngörülen tarihinden iki ay önce resmi yoldan karşı tarafa iletilecektir. Bu taleplerin, başvuruyu yapan kişinin eğitimine ilişkin özgeçmişi, ziyaretin süresi ve ziyaret edilecek mekanların listesini içermesi gerekmektedir.

MADDE 46

Taraflar, Kabul Eden Tarafın hazırlıklarını tamamlayabilmesi ve ziyaret programını belirleyebilmesi için kişiler ve heyet üyeleriyle ilgili tüm bilgileri diplomatik yoldan zamanlıca birbirlerine iletecektir.

MADDE 47

Taraflar, işbu Program altında öngörülen tüm girişimlerin mevcut mali olanaklar dahilinde gerçekleştirileceği konusunda anlaşmaya varmışlardır.

MADDE 48

Taraflar, Gönderen Tarafın heyet üyeleri ve kişilerin gidiş-dönüş uluslararası ulaşım giderlerini karşılayacağı hususunda anlaşmaya varmışlardır.

Taraflar, Kabul Eden Tarafın ziyaretçilerin kalışlarıyla ilgili giderleri (iaşe, ibate ve dahili ulaşım giderleri) karşılayacağı hususunda anlaşmaya varmışlardır.

MADDE 49

Tarihi ve kültürel belgelerin filmleri, mikrofilmleri ve fotokopilerinin giderleri talep eden Tarafça karşılanacaktır.

MADDE 50

Sanat gruplarının üyeleri ile sahne malzemelerinin Kabul Eden Tarafa gidiş ve dönüş uluslararası ulaşım giderleri Gönderen Tarafça karşılanacaktır. Kabul eden Taraf, sanatçıların iaşe, ibate ve dahili ulaşım giderleri ile temsil yerinin hazırlanmasıyla ilgili giderleri karşılayacaktır.

MADDE 51

Sergi malzemesinin Kabul Eden Tarafa olan gidiş-dönüş ulaşım ve sigorta giderleri Gönderen Tarafça karşılanacaktır. Kabul Eden Taraf, sergi malzemesinin kendi sınırlan içerisindeki ulaşım ve sigorta giderleri ile sergi yerinin hazırlanmasıyla ilgili giderleri karşılayacaktır.

MADDE 52

Kabul eden taraf ziyaretçilere ani bir rahatsızlık durumunda ücretsiz tedavi olanağı sağlayacaktır. Uzun süreli tedavi gerektiren rahatsızlıklar, büyük ancak acil olmayan ameliyatlar, diş protezleri ile ortodonti karşılanmayacaktır.

MADDE 53

Taraflar, bursiyerlere ödenecek aylık burs ücretleri ile diğer ödemeler hakkında her yıl birbirlerini diplomatik yoldan bilgilendireceklerdir.

Burs ücretleri yaşam koşulları gözönüne alınarak her yıl düzenlenecektir.

MADDE 54

Taraflar, gerek görüldüğü takdirde, işbu Programın hükümleri ve uygulanmasıyla ilgili değerlendirme toplantısı talep edebilir ve gerçekleştirebilirler.

MADDE 55

İşbu Program imzalandığı tarihte yürürlüğe girecek ve bir sonraki programın geçerlik kazanacağı tarihe kadar yürürlükte kalacaktır. Maddeler ile ilgili değişiklikler her iki tarafın onayı ile gerçekleştirilebilir.

Tahran'da 19 Haziran 2006 tarihinde Türkçe, Farsça ve İngilizce dillerinde, ikişer örnek olarak imzalanmıştır. İşbu Programın yorumlanmasında ayrılığa düşülmesi durumunda İngilizce metin esas alınacaktır.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İRAN İSLAM CUMHURİYETİ

HÜKÜMETİ ADINA HÜKÜMETİ ADINA

Türkiye Cumhuriyeti İran İslam Cumhuriyeti

Kültür ve Turizm Bakanı Kültür ve İslami İrşad Bakanı

Atilla KOÇ Hüseyin Saffar HARANDİ

Bu Andlaşmanın İngilizce ve Farsça dillerdeki metinleri 13/12/2006 tarihli Resmî Gazete'de yayımlanmıştır.

Ek bilgi
Tarih 13 Aralık 2006
Kaynak 13/12/2006 tarihli T.C. Resmi Gazete Nüshası
Okunma toplam , bugun
13 Aralık 2006
13/12/2006 tarihli T.C. Resmi Gazete Nüshası
  1. 2006/11262 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile İran İslam Cumhuriyeti Hükümeti Arasında İmzalanan “2006-2009 Yıllarına Ait Eğitim, Bilim, Kültür, Gençlik ve Spor Değişim Programı”nın Onaylanması Hakkında Karar

  2. 2006/11270 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Lübnan Cumhuriyeti Hükümeti Arasında İmzalanan “Eğitim İşbirliği Programı”nın Onaylanması Hakkında Karar

  3. 2006/11296 Bazı Yerlerin Kamulaştırılması Hakkında Karar

  4. 2006/11307 3083 Sayılı Sulama Alanlarında Arazi Düzenlenmesine Dair Tarım Reformu Kanunu Uyarınca Uygulama Alanı İlan Edilen Bazı Yerleşim Yerlerinin Uygulama Alanı Kapsamından Çıkarılması Hakkında Karar

  5. 2006/11308 3083 Sayılı Sulama Alanlarında Arazi Düzenlenmesine Dair Tarım Reformu Kanunu Uyarınca Uygulama Alanı İlan Edilen Şanlıurfa ve Aksaray İllerinde,Bağlılık Durumları Gösterilen Yerleşim Yerlerinin Ana Köy ve Mahalleden Ayrılarak Bağımsız

  • Benzer haberler
  • 'den daha fazla haber